Un aimable lecteur m’a fait parvenir cette photo.
Il semblerait que les Chroniques de Jérusalem ont été traduites en coréen. J’attends de recevoir mes copies par la poste avec impatience.
Un aimable lecteur m’a fait parvenir cette photo.
Il semblerait que les Chroniques de Jérusalem ont été traduites en coréen. J’attends de recevoir mes copies par la poste avec impatience.
Vous recevez un exemplaire de chaque traduction de votre livre ?
Et vous n’êtes pas informé de chaque nouvelle traduction ?
Je ne sais pas ce que je trouve le plus curieux 🙂
Normalement, l’éditeur doit envoyer une ou plusieurs copies à l’auteur. Mais parfois, on ne reçoit rien.
Les droits étrangers sont gérer par l’éditeur français qui a les droits. Il négocie les traductions.
Il me tient au courant de ce qui se fera mais j’avoue que je ne retiens pas tout.
Héhé, ce sont peut être des vraies fausses Chroniques de Jérusalem imprimées clandestinement en Birmanie, qui sait…?
à ce propos, est ce qu’il existe une version de Shenzhen en chinois?
Pas que je sache.
I am a huge fan of yours from Korea. I happened to buy “Chronicles of Jerusalem”-I don’t know why the title is translated “Good morning, Jerusalem”- at the Animation fair and had so much fun reading it. I was always wondering about what is happening in Israel and Palestine, but it was so confusing to grasp whole complicated conditions and conflicts there. Your book helped me to understand today’s Jerusalem and living there as a foreigner and a part of NGO workers.
Anyway, after that, I have read other books of yours such as Pyongyang, Burma, and Shenzhen as well, which were all great.
I am wondering where you are because I think you will publish a book about where you are in the future:) Take care and hope you write and draw your new book soon.
Thanks. I din’t know they changed the title. I wonder why ?
sur la Corée, mais du nord, j’ai pensé à vous et à “Pyongyang” en regardant cet album photo sur la Corée du Nord (album toujours de grande qualité)
http://www.boston.com/bigpicture/2012/09/revealing_more_of_north_korea.html
Je viens de tomber par hasard sur le tome 2 d’inspecteur Moroni… Mon dieu que j’ai rit. C’est totalement absurde et idiot! En premier lie, j’ai été très étonné car on est a milles lieux des Chroniques de Jérusalem.
En tout cas c’est excellent!
Hi! I love your cartoon. Thanks. =)
From. Seoul, S.Korea
Hi~ I’m a Korean fan of your cartoons. Actually, I didn’t know there is a Korean translation of Chronicles of Jerusalem so I’m reading the English edition now. I have a Korean edition of Burma which was really well translated. Unfortunately, the Korean edition of Pyongyang is out of print so I had to read an English version, but it’s hard to enjoy your humor and sense in English. I hope that the Korean edition of Pyongyang will be printed again. Thank you!
Hi Joone,
I haven’t seen the Edition of Burma in Korean yet. Can you somehow send me an image of the cover and if you can the website of the Editeur in Korea ?
Thanks a lot,
Guy
Here are some images of the Korean edition: http://www.aladin.co.kr/shop/book/wletslookViewer.aspx?ISBN=8974834219&mode=image The publisher’s name is Seohae Moonjip (서해문집), they have a blog: http://blog.naver.com/shmj21
Happy Holidays!
Leave a Reply