Castillan et Galicien

Bonne nouvelle pour tous mes amis galiciens et castillans, Louis à la plage vient d’être traduit dans ces deux langues. Évidemment, pour un album sans texte c’est pas trop long à traduire.

Je vous laisse deviner laquelle des deux couvertures est en Castillan et laquelle est en Galicien.

Commentaires

12 responses to “Castillan et Galicien”

  1. Jean-Christophe Ogier Avatar
    Jean-Christophe Ogier

    Hello Guy,
    Cela fait plaisir d’avoir de tes nouvelles. Donc, Jerusalem est en préparation. Enfin! et tant mieux. Pour ce qui est d’Ubu roi, je ne sais si tu connais la chanson de Dick Annegarn (cela remonte aux années 70, tu étais bien jeune: “le Père Ubu”… il avait un tout petit zizi et un grand cul, le Père Ubu)
    Amitiés,
    Jc Ogier / France Info

  2. Louis à la plage will be released in portuguese, cool!
    nice new blog.

    =)

    best!

    1. No, not in portugese.
      Galicien = spanish local language
      Castillan = regular spanish

  3. guy, glad to follow your new blog and looking forward to the jerusalem book. looks promising.

  4. Un plaisir pouvoir savoir de de toi une autre fois, et plus encore pourquoi tu nous présentes ce fantastique livre de mains de ” ; usine K” ; , Gens Très bons Silvia et compagnie. Par ici tu m’auras souvent. Saúdos e apertas

  5. isabastille Avatar
    isabastille

    Bonjour Guy, bonjour à tous,
    je découvre ce blog aujourd’hui, grâce au petit message qui me l’a signalé. Je suis vraiment contente de pouvoir de nouveau vous suivre dans vos petits délires délicieux! Ca fait vraiment plaisir de vous retrouver. J’ai par ailleurs cru comprendre qu’un album sur Jérusalem se préparait, comme quoi une bonne nouvelle n’arrive jamais seule..

  6. Ayant décidé d’expatrier asap au Québec avec toute la famille (on est 5…), j’ai décidé de decouvrir la culture et l’actualité de mon futur pays… Et voilà, je suis tombée sur vos bd’s. SUPERBES! Je ne vais jamais plus en rater! Merci

  7. En grand fan de votre travail et de vos albums, voici un blog que je vais suivre avec plaisir! 🙂

  8. Sesse Avatar

    Je suis Catalan. Désole par mon ortographie.

    J’ai eu oportunité de lire en Castillan tes albums “Chroniques Birmanes” et “Pyongyang”. J’aimere qu’ils soint editées en Catalan en un future prochain.

    En tant, j’espere de trouver “Louis à la plage” dans les prochaines semaines.

    Salutations!

  9. je suis nimois. excusez mon accent. trouve-t-o n ce livre traduit en langage tauromachique?

    1. J’en parlerai à l’organisateur de la Féria pour l’année prochaine.

  10. Castillan = Castellano = Language of Spain.
    Gallician = Gallego = nord-ouest Language of Galice

    🙂
    I will but this new graphic novel. Fantastic your work.
    I am trying tell one story from Japan. But i have a problem… i don´t like draw.
    Is a joker.

    One hug from Tokyo

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *