| Blog | Biblio | Pyongyang |

 

Le Corée du Sud a été le premier pays a traduire Pyongyang. Ils ont voulu le traduire car ils trouvaient que je ne proposais pas une vision caricatural de la Corée du Nord.

J'était bien content d'apprendre leur point de vue sur mon livre.

 

 

Un jour, j'ai recu des questions venant du traducteur coréen.

J'ai gardé cette lettre pour montrer à quel point la traduction est chose délicate surtout quand un fossé culturel sépare l'auteur et le traducteur.

 

...

 

Cependant, en Coree(bien sur du Sud), les gens sont extremement sensible.

Alors, l'editeur et le traducteur doivent prendre de maximum d'attention.

C'est ainsi que je me sens un peu oblige de vous poser des questions, des que

je fais face aux moindres details qui necessitent une verication.

Comme je vous ai dit l'autre fois, malgre la realite, le but n'est pas du tout  vous gener.

 

D'abord, j'ai attache des images que j'ai prises en photos pour vous faciliter des taches.

 

Questions:



1.
Pg 9: Vous avez dit, ".... comme on les aime en Asie."

            Cela veut dit que "Vous pensez que les asiatiques aimenet ce genre de chambre?

            ou bien les chambres asiatiques vous donnent cette image?"

 

2. Pg 22: Vous avez inciter les extraits d'un roman(1984). Alros, dans ce cas la, vous pouvez

               nous indiquer dans quel chapitre pour que nous puissions consulter comme

               des references? (il en va de meme pour la page 40)

 



3. Pg 34: Vous pouvez nous expliquer un peu plus ce qui est rigolades?



4. Pg 40: La meme que la question numero 2.

 



5. Pg 55: Vous pouevez nous expliquer en detail sur les dessins?

               Comme nous n'avons pas d'occasion de voir ce genre de dessins,

               nous n'arrivons pas a bien saisir ce que cela donne.

               En fait, le dessin "un seul detache du lot...." est bien le dessin de milieu?

 



6. Pg 63: Nous n'arrivons pas a bien saisir le rapport entre le destin de Ceausescu et

                l'ambiance de ce batiment. C'etait un peu sinistre comme le destin tragique de

                ce personnage?

 



7. Pg 64: Vous pouvez nous donner des informations sur ce fameux "San Antonio"

               (avec Troufignolages? c'est lie au troufignon?)

 



8. Pa 68: Parmi les chaussures, on vois bien le Keda(typiquement japonais) qui

               n'existerait pas en Coree du Nord. Alors, nous souhaitons savoir la

               possibilite de changer ce dessin ou simplement remplace le Keda  

               par une chaussure normale comme les autres.

               D'apres nous, l'existence de Keda dans ce dessin, cela pourrait nuire

               a la fiabilite des informations.

              Alors, si cela vous gene pas, nous prefererons a changer ou supprimer

              le Keda.

 


9. Pg 97: Vous pouvez nous faire savoir ou se trouve ce monument?

               Comme ce monument est utilise en couverture, nous pensons que

               si nous connaissons l'endroit aux environs, nous pouvons savoir

               ce qui s'est ecrit en Coreen.

 



10. Pg 131:  Nous voulons savoir si c'etait vraiment l'universite de Kim Jong-il, pas Kim il-sung.

                     Parce que nous n'avons jamais entendu parle de l'universite de Kim jong-il.

 


11. Pg 171: Nous voulons savoir juste la date de cet evenement, pour que nous puissions

                  trouver le nom exacte de cette manifestation.

 



Voila c'est tout pour le moment. Au fur et a mesure, l'editeur pourrait poser encore des

questions...(j'espere pas...). En tout cas, merci pour votre cooperation...

En attendant vos reponses...

Je vous remercie....