17 thoughts on “Jérusalem en italien & hollandais

  1. Bonjour,

    Super content de voir le succès de cette BD. J’ai vraiment été séduit par votre travail. J’ai lu les chroniques avec un grand plaisir et beaucoup d’intérêt. J’ai particulièrement apprécié cette vision de la région par un observateur non spécialiste intéressé à découvrir une situation qui mêle incroyablement des problèmes actuel avec les reliques d’un passé omniprésent. Je me suis permis un petit coup de coeur sur mon blog (En BD 🙂 m. Je vous invite à y faire un tour. Merci encore pour ce super ouvrage cela a réellement ouvert ma conscience sur la complexité des relations dans cette région.

  2. Incroyable, je suis en train de lire Chronique de Jérusalem que j’adore, et que j’aimerais faire découvrir à mon beau-frère italien. Je tape donc votre nom sur google, je découvre votre blog, et le premier post que je trouve, c’est “Chronaque di Gerusalem”. Incredibile !!!!!!!!!!!!!!!

  3. Hi Guy, I´m a big fan of your work. I´ve been to your speech in London and bought Jerusalem. Just finished to read it and I´m sad there are no more pages to be read. It´s so entertaining and captivating. Hope you publish a new book soon. In the meantime, I´d love to know more about your working process, tools and all that. If you could post more about it, it would be great. Thanks!

  4. Hi Guy, I also bought Jerusalem and Burma in English last month; I finished reading Burma and I also had the feeling to continue reading! Thanks for the Jerusalem book, it’s amazing how you’ve managed to portrait such a complex reality with simplicity, and from another angle… as you say, “to let the reader think of what is happening”. Thanks for “making space” for us readers in your books!

    I’m a Peruvian student. I tried to contact you via email but the free.fr mail rebounces… I’ve sent it again, hope it reaches to you.

    Thanks for your books!

    Majo

  5. Cher Guy,
    Bravo pour Les Chroniques de Jerusalem, plaisir incroyable de découvrir un pays avec vous. Vous faîtes passer tellement de choses à travers cet art unique qu’est la BD. Merci.
    Une question cependant: est-ce que l’expérience dans les pages intitulées ‘POURIM’ (mois de mars je crois) est authentique? J’ai halluciné de voir comment on célèbre cette fête. Il y aurait de quoi faire un documentaire.
    Julien

  6. Je suis une “fan” depuis Pyongyang (j’ai découvert Shenzen après). J’adore vos BDs, je suis au milieu de Jérusalem et c’est magnifique. Je suis heureuse de voir le retour de Louis, qui été mon “personnage” préféré en Burma. Et maintenant la nouvelle petite! Merci !!

  7. pas grand chose à faire avec l’annonce ci-haute, mais bon – j’ai découvert aujourd’hui une faute de traduction touchant une des cartes dans l’édition anglaise: le liban s’est vu traduit en “libya”! bon sang, faute petite mais très remarquable.

    et comme on est là – félicitations! enfin, je l’ai beaucoup apprécié votre jérusalem, et j’ai hâte d’y retourner en vo française quand rentre à montreal.

  8. J’ai juste terminé de le lir en italien et je ne peux que te remercier pour ton travail. Le dessins son magnifiques mais sourtout meme si je suis la questionne israelo-palestinienne depuis longtamps, ton livre m’a fait découvrir vraimant ce que Gerusalem signifie. Compliments et encore merci

  9. Hi! Les Chroniques de Jerusalem is now translated into finnish and it´s called “Merkintoja Jerusalemista”. A wonderful book, I love it!!!!

  10. Dear Guy, I was fascinated by Cronache di Gerusalemme (in Italian). I’d like to continue reading your works with Pyongyang but, unfortunately, the book is out of stock. The (old) editor “Fusi orari” doesn’t reply. Could you tell me if the book will be reprint? Thanks a lot.

Leave a Reply to Kati Lyra Cancel reply